Jumat, 15 April 2011

Aplikasi Angka Native dan Sino Korean (Jam / Waktu)



Seperti yang sudah diutarakan pada postingan sebelumnya, akan saya berikan contoh (yang sedikit lebih detail) tentang penggunakan Native Korean dan Sino Korean Number.

Pada penyebutan jam digunakan Native Korean (“ 하나... 둘... 셋...”), sedangkan untuk menyebutkan menit digunakan Sino Korean ("일... 이... 삼...").

Misal mendapatkan pertanyaan seperti berikut:

지금 몇 시예요?
[jigem myOt si yeyo? ]
"sekarang jam berapa?"

<지금 [jigem] "sekarang" - 몇 [myOt] "berapa/what" - 시 [si] "jam" - 예요? [yeyo] adalah marker tambahan yang melekat pada kalimat yang didahuluinya>


i). Jam dibawah menunjukkan pukul 3:00 ( bisa AM atau PM)

Jam 3:00


# Untuk jam 3:00 AM, 오전 세 시 예요 [ojOn se si yeyo].
Terdiri dari 오전[ojOn] "AM" + 세 [se] "3 (singkatan dari 셋)" + 시 [si] "jam / pukul" + 예요 [yeyo] adalah marker tambahan.

# # Untuk jam 3:00 PM, 오후 세 시 예요 [ohu se si yeyo].
Terdiri dari 오후 [ohu] "PM" + 세 [se] "3 (singkatan dari 셋)" + 시 [si] "jam / pukul" + 예요 [yeyo] adalah marker tambahan.

### Seperti halnya di Indonesia, biasa dinyatakan dalam "Tepat Jam 3". Maka hal itu bisa diungkapkan dengan 세 시 정각 이예요 [se si jOng gak iyeyo]

정각 [jOng gak] disini berarti "tepat / pas".


ii). Jam dibawah menunjukkan pukul 12:10 ( bisa AM atau PM)

Jam 12:10

# Untuk jam 12:10 AM, 오전 열두 시 십 분 이예요 [ojOn yOldu si sib bun iyeyo].
Terdiri dari, 오전 [ojOn] "AM" + 열두 [yOl du] "12" + 시 [si] "jam" + 십 [sib] "10" + 분 [bun] "menit" + 이예요 [iyeyo] adalah marker tambahan. Lihat postingan sebelumnya jika lupa.

(Notes: ada kerancuan antara 12 AM dan PM, jadi rekomendasi dari The National Maritime Museum, Greenwhich, menyatakan: "untuk menghindari kerancuan, penunjukkan yang benar untuk jam 12 adalah jam 12 siang atau jam 12 tengah malam.
## Untuk jam 12:10 PM saya yakin sudah bisa sehingga tidak perlu dijabarkan lagi.


iii). Jam dibawah menunjukkan pukul 1:15 ( bisa AM atau PM)

Jam 1:15

# Untuk jam 1:15 AM, 오전 한 시 십오 분 이예요 [ojOn han si sib o bun iyeyo].
Terdiri dari, 오전 [ojOn] "AM" + 한 [han] "1" + 시 [si] "jam" + 십오 [sib o] "15" + 분 [bun] "menit" + 이예요 [iyeyo] adalah marker tambahan.

## Untuk jam 1:15 AM saya yakin sudah bisa sehingga tidak perlu dijabarkan lagi.


iv). Jam dibawah menunjukkan pukul 7:30 ( bisa AM atau PM)

Jam 7:30

# Untuk jam 7:30 AM, 오전 일곱 시 삼십 분 이예요 [ojOn ilgop si sam sib bun iyeyo].
Terdiri dari 오전[ojOn] "AM" + 일곱 [ilgop ] "7" + 시 [si] "jam" + 삼십 [sam sib] "30" + 분 [bun] "menit" + 이예요 [iyeyo] adalah marker tambahan.

## Atau bisa juga diungkapkan dengan: 일곱 시 반 이예요 [ilgop si ban iyeyo]. Disini 반 [ban] "setengah", sehingga artinya menjadi "jam 7 1/2".

### Untuk jam 7:30 PM saya yakin sudah bisa sehingga tidak perlu dijabarkan lagi.


v). Jam dibawah menunjukkan pukul 12:45 ( bisa AM atau PM)

Jam 12:45

# Untuk jam 12:45 AM, 오전 열두 시 사십오 분 이예요 [ojOn yOldu si sa sib o bun iyeyo].
Terdiri dari 오전[ojOn] "AM" + 열두 [yOldu ] "12" + 시 [si] "jam" + 사십오 [sa sib o] "45" + 분 [bun] "menit" + 이예요 [iyeyo] adalah marker tambahan.

## Atau bisa juga diungkapkan dengan: 십오 분 전 한 시 예요 [sib o bun jOn han si yeyo]. Disini susunannya dibalik menit dahulu baru kemudian jam, 십오 분 [sib o bun] "15 menit" + 전 [jOn] "kurang / to (english)" + 한 시 [Han si] "jam 1" + 예요 [yeyo] adalah marker tambahan, sehingga artinya menjadi "jam 1 kurang 15 menit/ 15 minutes to 1".

### Untuk jam 12:45 PM saya yakin sudah bisa sehingga tidak perlu dijabarkan lagi.


vi). Jam dibawah menunjukkan pukul 1:50 ( bisa AM atau PM)

Jam 1:50

# Seperti diatas bisa dinyatakan dalam: 한 시 오 십분 이예요 [han si o sib bun iyeyo].
Terdiri dari 한 [han] "1" + 시 [si] "jam" + 오 십 [o sib] "50" + 분 [bun] "menit" + 이예요 [iyeyo] adalah marker tambahan.

## Atau bisa juga diungkapkan dengan: 십 분 전 두 시 예요 [sib bun jOn du si yeyo]. Disini susunannya dibalik menit dahulu baru kemudian jam, 십오 분 [sib bun] "10 menit" + 전 [jOn] "kurang / to (english)" + 두 시 [du si] "jam 2" + 예요 [yeyo] adalah marker tambahan, sehingga artinya menjadi "jam 2 kurang 10 menit/ 10 minutes to 2".

Rabu, 13 April 2011

Korean Language Class...

Hanya ingin mengabadikan momen yang menyenangkan ...

Berikut ini adalah gambar yang saya ambil beberapa hari lalu, didalamnya ada beberapa teman satu kelas belajar bahasa korea, beserta "SONSENGNIM" (Guru). Sayang sekali tidak semua murid dapat hadir pada hari tersebut.

Dari kiri ke kanan ( Ki jhon, sonsengnim 신수정, sonsengnim 신은경, sandeeptata, laghva)


Nah, digambar ini baru muncul penampakan sang penulis (yang sedang nahan pipis)


Mungkin yang ini potensial masuk dapur rekaman (ahhh, ngimpiiiikkkkk ).



Ki jhon, PhD student di UST (University of Science and Technology) yang melakukan riset di KRIBB (Korea Reseach Institute of Bioscience & BioTechnology), dari China. Nah karena karakter Bahasa Korea banyak menggunakan serapan Bahasa China, jadinya Dia nih yang paling jago di kelas.


Sandeep Tata, PhD student di UST (University of Science and Technology) yang melakukan riset di KRIBB (Korea Reseach Institute of Bioscience & BioTechnology), dari India. Dia yang sering menjadi bahan hiburan dikelas, karena orangnya lucu dan apa adanya.


Laghva (nama panjangnya susah diingat, Basandorch bla bla bla...) , M.S student di UST (University of Science and Technology) yang melakukan riset di KRISS (Korea Reseach Institute of Standard & Science), dari Mongolia. Dia yang paling cool diantara kita.


Ini adalah foto gedung baru UST (University of Science and Technology) dimana kita belajar bahasa Korea.




Suasana pembelajarannya kira kira seperti ini (misalnya pada gambar diatas, songsengnim sedang menunjukkan sejumlah uang dan kita harus menyebutkan nilai nominalnya dalam bahasa korea.
Yang paling saya sukai adalah perjalanan menuju UST, menyejukkan hati dan pikiran. Apalagi pas musim spring seperti ini, terlebih saat bunga sakura ( 벚꽃 [bOtkhot]) mulai bermekaran (atau lebih terkenal dengan istilah "cherry blossom"). Dan yang paling tidak disukai adalah disaat musim salju (dingiiiiiiinnn).

Jumat, 01 April 2011

Angka dalam bahasa Korea

gambar diambil disini


1. 창: 아저씨, 지우개 있어요?
2. 아저씨: 네, 있어요.
3. 창: 지우개 두 개 주세요.
4. 아저씨: 여기 있어요.
5. 창: 감사합니다.

Pada posting kali ini akan saya ulas tentang ANGKA / penomoran dalam bahasa Korea.

Sebelumnya saya berikan sedikit ilustrasi penggunakannya dalam percakapan sehari hari, yang diperagakan Cang (teman sekelas kursus bahasa korea dari Vietnam) dan seorang bapak penjaga toko.

Percakapan diatas bisa dijabarkan sebagai berikut:
1. 창: 아저씨, 지우개 있어요?
Cang: AjOssi, jiuge issoyo?
“Pak, penghapus ada?”

Kalimat ini terdiri dari;
a. 아저씨 [a jO ssi] adalah panggilan untuk Bapak-bapak
b. 지우개 [ji u ge] adalah penghapus (kalau lupa coba buka lagi postingan sebelumnya tentang “things”).
c. 있어요? [iss O yo] berarti ADA/ adakah?

2. 아저씨: 네, 있어요.
AjOssi: ne, issOyo
“Yha, ada”.

Kalimat yang sederhana, sehingga tidak perlu saya jabarkan.

3. 창: 지우개 두 개 주세요.
Cang: jiuge du ge juseyo
“Minta dua penghapus dong”.

Kalimat ini terdiri dari:
a. 지우개 (sudah dibahas pada kalimat pertama)
b. 두 개 [du ge] terdiri dari dua kata둘[dul] artinya 2/ dua dan개 adalah MARKER tambahan yang digunakan setelah angka hitung (counting number).
Akan diberikan penjelasan mengenai angka dan marker tambahan yang sesuai untuk masing masing benda yang dihitung.

c. 주세요 [ju se yo] artinya berikan / minta atau mirip dengan “please” pada kalimat “a cup of coffee please”.

4. 아저씨: 여기 있어요.
AjOssi: yOgi issOyo
“Yha, ini”.

Kalimat ini dapat diartikan여기 [yO gi] yang artinya INI, dan 있어요 hanya sebagai pelengkap saja, sehingga kalimat diatas memiliki arti “ Ini dia/ ini silahkan”

5. 창: 감사합니다.
Cang: Gamsahamnida
“Terimakasih”.

Saya yakin sudah familiar dengan kalimat ini, jadi tidak perlu dijelaskan.

Di Korea terdapat 2 sistem bilangan, yaitu Native-Korean dan Sino-Korean (yang diadopsi dari system bilangan Cina).
Setau saya (silahkan di cek browsing lagi untuk lebih jelasnya), Native – Korean akan digunakan untuk berhitung (counting word), menyebutkan jam dan umur. Sedangkan Sino – Korea digunakan untuk menyebutkan harga / nominal uang, penomoran, menit, tanggal, bulan dan tahun.

Saya akan berikan contohnya sebagai berikut:
Native-Korean Sino- Korean Arti
하나 [Hana] 일 [il] 1
둘 [Dul] 이 [i] 2
셋 [Set] 삼 [sam] 3

Untuk bilangan yang besar, maka sitem yang digunakan adalah Sino-Korean
Native-Korean Sino- Korean Arti
백 [bek] 백 [bek] 100
천 [con] 천 [con] 1.000
만 [man] 만 [man] 10.000

Untuk lebih jelasnya, bisa dilihat disini (untuk native-korean) dan disini (untuk sino – Korean).

Mari kita lihat contoh penggunaannya:
A. Native – Korean Number.
a. Untuk berhitung:
Misal pada hitungan perlombaan (atau saat hendak mempotret seesorang)
“1…2…3..” digunakan
“ 하나... 둘... 셋...”
Selain itu juga digunakan untuk menghitung jumlah benda, misal pada contoh percakapan diatas adalah untuk jumlah 지우개 [ji u ge] “penghapus”, sebanyak 두 [du] “2” (두 disini adalah singkatan dari 둘) dan 개 [ge] disini adalah “counting words” disesuaikan dengan benda yang dihitung. (Dibawah akan ditunjukkan counting words untuk masing masing benda).

Counting words Things
개 thing
명 Peoples
권 Books, notebooks
병 Bottles
장 Piece of paper, ticket
마리 Animals
송이 Flowers, a bunch of grapes
그루 Tree
대 Car, bus, TV … home appliance
채 House
벌 Clothes
켤레 Shoes, socks


Jadi untuk hitungan dari 1 sampai 4, 하나, 둘, 셋 dan 넷 apabila digabungkan dengan counting word, maka tidak ditulis / diucapkan secara lengkap, akan tetapi menjadi, misal: 한 개, 두 개, 세 개 dan 네 개. Sedangkan untuk angka yang lain penulisan / pengucapan tetap, misal: 다섯, 여섯 dst, menjadi 다섯 개 dan 여섯 개.

b. Untuk penulisan dan penyebutan jam
Sebenarnya untuk menyebutkan jam, memakai kedua sistem. Untuk menyebutkan satuan jamnya memakai Native-Korean, sedangkan untuk menit memakai Sino – Korean.
Misal; Jam 6.30, 여섯 시 삼십 분 [yOsOt si samsib bun] terdiri dari 여섯 [yOsOt] “6” + 시 [si] “jam” dan 삼십 [sam sib] “30” + 분 [bun] “menit”.
(Mungkin akan saya bahas lebih detail lagi tentang contoh penyebutan jam dalam bahasa Korea pada postingan berikutnya).

c. Untuk penulisan dan penyebutan umur
Misal untuk menyebutkan umur seorang anak kecil, 4 tahun 세 살 [se sal] terdiri dari 세 [se] singkatan dari 셋 [set] “4” + 살 [sal] “tahun”.

B. Sino – Korean Number.
a. menyebutkan harga / nominal uang
misalnya harga sebuah topi ditoko adalah 11.560 won. 만 천 오 백 육 십 원 [man cOn o bek yuk sib won]. Ahaaaa!!!, terlihat sangat panjang pastinya. Kata ini terdiri dari 만 [man] “10.000” + 천 [cOn] “1.000” + 오 백 [o bek] (5 dan 100, menjadi “500”) + 육 십 [yuk sib] (6 dan 10, menjadi “60”) + 원 [won] “won” mata uang korea.

b. Penomoran
Misal pada nomor telpon, 010-234 5 - 6789, 공 일공 – 이삼사오 – 육칠팔구 [gong il gong e i sam sa o e yuk cil pal gu] . Disini tanda “-“ dibaca “e”.

c. Menit
Sudah diberikan contoh sekilas pada penunjukan waktu.

d. Tanggal dan bulan
Misal, tanggal 13 april, pengucapannya bulan dulu baru kemudian hari, 사월 십삼일 [sa wol sib sam il] , terdiri dari 사월 [sa wol] (사 adalah 4 dan 월 adalah bulan, menjadi bulan 4 / “april”) + 십삼일 [sib sam il] (십삼 adalah 13 dan 일 adalah tanggal, menjadi “tanggal 13”).

e. Tahun
Misal, tahun 2011, 이천십일 년 [ i con sib il nyon], terdiri dari 이 [i] “2” + 천 [cOn] “1000” + 십 [sib] “10” + 일 [il] “1” + 년 [nyOn] “tahun”.

Penjelasan detail tiap contoh diatas akan diberikan pada posting berikutnya (insyaalloh), karena postingan ini hanya untuk memperkenalkan angka dan sistem penomoran dalam bahasa Korea.

Notes: Dokumen Native Korean Number dan Sino Korean Number adalah properti dari Guru Bahasa Korea Saya, Miss enkyOng Sin. Dan percakapan diambil dari Sogang Korean New Series Student Books.

Sabtu, 26 Februari 2011

어디에 ? (Dimana?)

Pada kesempatan postingan kali ini, akan digambarkan mengenai nama nama tempat dalam bahasa Korea dan percakapan (dengan ilustrasi dan penjabaran) yang mendukungnya.

Percakapan kali ini akan diperagakan oleh 완티 ( Nama tetangga saya) dan 이 (Nama Guru saya disini)




1. 완티: 실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?
2. 이: 아니요, 없어요.
3. 완티: 그럼 어디에 있어요?
4. 이: 식당에 있어요.
5. 완티: 식당에어디에 있어요?
6. 이: 유성 알아요?
7. 완티: 네, 알아요.
8. 이: 식당 유성에있어요.
9
. 완티: 감사합니다

Dari percakapan diatas, mari kita ulas satu persatu, menurut urutan dialog:

1. 완티: 실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?
[Wan ti: sil lye ham nida, Lak va ssi yO gi is sO yo?]
“Permisi, apakah Lagva ada disini?”

Suatu hari, Wanti mendatangi suatu ruangan disalah satu kantornya untuk mencari Lagva. Akan tetapi karena dia melihat orang yang bersangkutan didalam ruangan itu, maka dia menanyakan kepada seseorang tentang keberadaan Lagva.

실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?

Seperti adab orang timur, tentunya dia permisi dulu sebelum melontarkan pertanyaan, dengan mengucapkan:
i). 실례합니다 [sil lye ham nida], yang berarti “Permisi”.
Yang kemudian disambung dengan:
ii).락파 씨 여기 있어요? [Lak va ssi yO gi is sO yo?], yang memiliki arti “Mr. Lagva ada disini”?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 락파 씨 terdiri dari락파 [Lag va] , merupakan nama orang yang dicari + 씨 [ssi], merupakan MARKER tambahan yang biasa dilekatkan setelah nama seseorang sebagai penghalus, yang memiliki arti seperti “Mr. /Mrs./Miss”.

b. 여기 [yO gi] yang berarti “disini”

c. 있어요? [is sO yo?] yang berarti “Ada”
NOTE: Lawan kata dari있어요[is sO yo], “ada” adalah 없어요[Op sO yo], “Tidak ada”.

2. 이: 아니요, 없어요.
[Lee : A ni yo, Op sO yo]
“Tidak, tidak ada”

Mr. Lee (orang yang ditanyai Wanti) memberikan jawaban atas pertanyaan Wanti, dengan mengatakan:

아니요, 없어요

Kalimat ini terdiri atas:
a. 아니요 [a ni yo], “Tidak”
NOTE: Lawan kata untuk아니요 [a ni yo], “Tidak” adalah 네 [ne], “Ya”.

b. 없어요 [Op sO yo], “Tidak ada”.


3. 완티: 그럼 어디에 있어요?
[Wan ti: ge rOm O di e is sO yo?]
“Kalau begitu, dimanakah (dia) berada?”

Penasaranlah Wanti dengan ketakberadaan Lagva di ruangan tersebut. Kemudian bertanya lagi pada orang didepannya, yang mungkin tahu keberadaan Lagva.

그럼 어디에 있어요?

Kalimat ini tersusun atas:
a. 그럼 [ge rOm], yang berarti “Kalau begitu”.
b. 어디에 [O di e], yang berati “dimana”.
c. 있어요? [is sO yo], “Ada/ berada”.

4. 이: 식당에 있어요.
[Lee : Sik dang e, is sO yo]
“Berada di restaurant”

Mr. Lee pun mengatakan dimana Lagva berada.

식당에 있어요.

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당에 [sik dang e], yang berarti “restaurant”.
Kata ini memiliki kata dasar 식당 [sik dang] + 에 [e] yang merupakan MARKER yang dilekatkan pada kata tempat.
b. 있어요 [is sO yo], “ada/ berada”.


5. 완티: 식당에어디에 있어요?
[Wan ti: Sik dang e O di e is sO yo?]
“Restaurantnya berada dimana?”

Untuk mempertegas posisi restaurant yang dimaksud, Wanti kembali bertanya.

식당에어디에 있어요?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당에 [sik dang e], “Restaurantnya”.
b. 어디에 [O di e], “dimana”.
c. 있어요? [is sO yo], “ada/ berada”.

6. 이: 유성 알아요?
[Lee : yu sOng ara yo?]
“Tahu Yusong (nama tempat)?”

Mr. Lee (dalam hati mungkin dia berkata “capee deh, nanya mulu”), sebelum menjawab, dia balik bertanya.

유성 알아요?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 유성 [yu sOng], adalah nama salah satu daerah di pinggiran Daejeon ( dimana saya sering naik bus untuk pergi ke Seoul  )

b. 알아요? [A ray o?], “ Tahu?/ mengerti?”.
NOTE: Lawan kata dari알아요? [A ray o?], “ Tahu?/ mengerti?” adalah 물라요 [mul la yo], “Tidak tahu/ tidak mengerti”.


7. 완티: 네, 알아요.
[Wan ti: ne, a ra yo?]
“Yha, saya tahu.”

(Wah, ane dikerjaiin nih ), Wanti pun menjawab.

네, 알아요

Kalimat ini terdiri dari :
a. 네 [ne], “Ya”.

b. 알아요 [a ra yo], “Tahu”.
Andaikata Wanti juga tidak tahu dimana Yusong itu, maka dia akan menjawab
아니요, 물라요 [a ni yo, mul la yo], “ Tidak, tidak tahu”, yang mungkin disambung dengan
유성 어디에 있어요? [yu sOng O di e is s Oyo?], “Yusong ada dimana?”.

8. 이: 식당 유성에있어요.
[Lee : Sik dang yu sOng e is sO yo?]
“Restaurantnya berada di Yusong.”

Mr. Lee pun menjelaskan.
식당 유성에있어요

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당 [sik dang], “restaurant”.

b. 유성에 [yu sOng e], “Yusong”.
Kalimat ini terdiri berkata dasar 유성 [yu sOng] + 에[e] yang merupakan MARKER tambahan yang menjelaskan tempat. Marker ini hanya bias digunakan pada 1 kata pada tiap kalimat, sehingga pada kata식당 (kata a.) , tidak ditambahkan MARKER에[e].

c. 있어요 [is sO yo], “ada/ berada”.

9. 완티: 감사합니다
[Wan ti: Gam sa ham ni da?]
“Terimakasih.”



Berikut saya tambahkan beberapa nama tempat dalam bahasa korea.
Silahkan divariasikan dengan contoh percakapan diatas.


























Jumat, 18 Februari 2011

이게 뭐 예요? / Apakah ini?



Percakapan kali ini akan memberikan gambaran cara penggunaan kata tanya untuk barang:

[yang diperagakan oleh DaeJin dan JaeGoo, ane ambil dari nama lab mate ane]


1. 대진: 이게 뭐예요?

2. 재구: 지갑 이에요

3. 대진: 누구 거예요?

4. 재구: 제 거예요

5. 대진: 와! 참 멋있어요

6. 재구: 고마워요


Paparan dari percakapan diatas adalah sebagai berikut;

"Suatu hari DaeJin dan JaeGoo sedang berbincang di kedai kopi"

1. 대진: 이게 뭐예요?

대진 [Dejin]: 이게 뭐예요? [i ge mwo yeyo?]
"Apakah ini?"

Sambil menunjuk pada benda yang terletak di depannya, JaeGoo bertanya kepada DaeJin, dengan kalimat tanya;

이게 뭐예요?

Kalimat tersebut tersusun dari kata 이게 + 뭐 + 예요?

a). 이게 [i ge], masih ingatkah anda dengan kata tunjuk ini? (seperti pada postingan sebelumnya, hanya saja kali ini digunakan untuk menunjuk benda/ barang, bukan untuk menunjuk orang)

이분이 [i bun i] - "orang ini", 저분이 [jO bun i] - "orang itu" dan 그분이 [ge bun i] -"orang itu (yang disebelah anda)".

Nah, kali ini untuk menunjukkan barang, kata tunjukknya tetap ( 이, 저 dan 그) sedangkan bendanya menggunakan 게.

이게 [i ge] - "benda ini", 저게 [i ge] - "benda itu" dan 그게 [i ge] - "benda itu (yang di dekat anda)"

b). 뭐 [mwo], yang merupakan bentuk singkat dari 무엇 [mu Ot] yang berarti "apa"
c). 예요 [ye yo], merupakan "MARKER" tambahan bagi kata sebelumnya (dengan aturan seperti yang telah dijelaskan pada postingan awal).


2. 재구: 지갑 이에요

재구 [je gu] : 지갑 이에요 [ji gab ieyo]
"ini dompet"

JaeGoo, menjawab pertanyaan DaeJin, sambil menunjukkan dompetnya (yang baru dan sangat special), sambil berkata;

지갑 이에요

Kalimat tersebut tersusun dari 지갑 + 이에요

a). 지갑 [ji gab] - "dompet"
b). 이에요 [i e yo] adalah MARKER tambahan untuk 지갑.


3. 대진: 누구 거예요?

대진 [De Jin] : 누구 거예요? [nu gu gO ye yo?]
"Milik siapa?"

DaeJin masih penasaran dengan Dompet tersebut, kemudian kembali bertanya;

누구 거예요?

Kalimat ini terdiri dari 누구 + 거예요?

a). 누구 [nu gu] - "siapa"
b). 거예요? [gO ye yo] - "yang memiliki benda ini"

Ada dua kemungkinan kenapa DaeJin melontarkan pertanyaan ini, pertama, dia sangat heran bagaimana bisa JaeGoo punya barang se-special itu :D , yang kedua, kemungkinan ada beberapa teman lain yang satu meja dengan mereka di kedai kopi (yang tidak telihat pada ilustrasi diatas).


4. 재구: 제 거예요
재구 [je gu] : 제 거예요 [je go ye yo]
"milik saya"

JaeGoo pun menjawab kembali pertanyaan DaeJin, dengan berkata;

제 거예요

Kalimat ini terdiri dari 제 + 거예요

a). 제 [je] - "saya"
b). 거예요, sama seperti penjelasan pada kalimat sebelumnya.


5. 대진: 와! 참 멋있어요
대진 [de jin] : 와! 참 멋있어요 [wa! cam mOsit sO yo]
"wah, keren sekali"

Dengan penuh kekaguman, DaeJin berkata;

와! 참 멋있어요

Kalimat ini terdiri dari 와! + 참 + 멋있어요

a). 와! [Wa!] - "Wah /Wow" yang merupakan kalimat ekspresi atas kekagumannya.
b). 참 [cam] - "sangat / sekali"
c). 멋있어요 [mO sit sO yo] - "keren / stylist / wonderful"


6. 재구: 고마워요
재구: 고마워요
"Terimakasih"

Menerima pujian dari DaeJin atas dompet barunya, JaeGoo pun berkata;

고마워요 [go ma wo yo] -"terimakasih", ini ungkapan yang terimakasih sesama teman (pada orang yang seusia). Ada ungkapan terimakasih yang lebih sopan atau lebih halus 고맙습니다 [go map sem ni da] dan 감사합니다[gam sa ham ni da], cocok digunakan pada orang yang lebih tua.



BERIKUT SAYA BERIKAN BEBERAPA CONTOH NAMA BARANG (dalam bahasa korea):
(Silahkan berlatih dengan mengganti nama barang dan kalimat tunjuknya, bersama teman anda)