Sabtu, 26 Februari 2011

어디에 ? (Dimana?)

Pada kesempatan postingan kali ini, akan digambarkan mengenai nama nama tempat dalam bahasa Korea dan percakapan (dengan ilustrasi dan penjabaran) yang mendukungnya.

Percakapan kali ini akan diperagakan oleh 완티 ( Nama tetangga saya) dan 이 (Nama Guru saya disini)




1. 완티: 실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?
2. 이: 아니요, 없어요.
3. 완티: 그럼 어디에 있어요?
4. 이: 식당에 있어요.
5. 완티: 식당에어디에 있어요?
6. 이: 유성 알아요?
7. 완티: 네, 알아요.
8. 이: 식당 유성에있어요.
9
. 완티: 감사합니다

Dari percakapan diatas, mari kita ulas satu persatu, menurut urutan dialog:

1. 완티: 실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?
[Wan ti: sil lye ham nida, Lak va ssi yO gi is sO yo?]
“Permisi, apakah Lagva ada disini?”

Suatu hari, Wanti mendatangi suatu ruangan disalah satu kantornya untuk mencari Lagva. Akan tetapi karena dia melihat orang yang bersangkutan didalam ruangan itu, maka dia menanyakan kepada seseorang tentang keberadaan Lagva.

실례합니다, 락파 씨 여기 있어요?

Seperti adab orang timur, tentunya dia permisi dulu sebelum melontarkan pertanyaan, dengan mengucapkan:
i). 실례합니다 [sil lye ham nida], yang berarti “Permisi”.
Yang kemudian disambung dengan:
ii).락파 씨 여기 있어요? [Lak va ssi yO gi is sO yo?], yang memiliki arti “Mr. Lagva ada disini”?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 락파 씨 terdiri dari락파 [Lag va] , merupakan nama orang yang dicari + 씨 [ssi], merupakan MARKER tambahan yang biasa dilekatkan setelah nama seseorang sebagai penghalus, yang memiliki arti seperti “Mr. /Mrs./Miss”.

b. 여기 [yO gi] yang berarti “disini”

c. 있어요? [is sO yo?] yang berarti “Ada”
NOTE: Lawan kata dari있어요[is sO yo], “ada” adalah 없어요[Op sO yo], “Tidak ada”.

2. 이: 아니요, 없어요.
[Lee : A ni yo, Op sO yo]
“Tidak, tidak ada”

Mr. Lee (orang yang ditanyai Wanti) memberikan jawaban atas pertanyaan Wanti, dengan mengatakan:

아니요, 없어요

Kalimat ini terdiri atas:
a. 아니요 [a ni yo], “Tidak”
NOTE: Lawan kata untuk아니요 [a ni yo], “Tidak” adalah 네 [ne], “Ya”.

b. 없어요 [Op sO yo], “Tidak ada”.


3. 완티: 그럼 어디에 있어요?
[Wan ti: ge rOm O di e is sO yo?]
“Kalau begitu, dimanakah (dia) berada?”

Penasaranlah Wanti dengan ketakberadaan Lagva di ruangan tersebut. Kemudian bertanya lagi pada orang didepannya, yang mungkin tahu keberadaan Lagva.

그럼 어디에 있어요?

Kalimat ini tersusun atas:
a. 그럼 [ge rOm], yang berarti “Kalau begitu”.
b. 어디에 [O di e], yang berati “dimana”.
c. 있어요? [is sO yo], “Ada/ berada”.

4. 이: 식당에 있어요.
[Lee : Sik dang e, is sO yo]
“Berada di restaurant”

Mr. Lee pun mengatakan dimana Lagva berada.

식당에 있어요.

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당에 [sik dang e], yang berarti “restaurant”.
Kata ini memiliki kata dasar 식당 [sik dang] + 에 [e] yang merupakan MARKER yang dilekatkan pada kata tempat.
b. 있어요 [is sO yo], “ada/ berada”.


5. 완티: 식당에어디에 있어요?
[Wan ti: Sik dang e O di e is sO yo?]
“Restaurantnya berada dimana?”

Untuk mempertegas posisi restaurant yang dimaksud, Wanti kembali bertanya.

식당에어디에 있어요?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당에 [sik dang e], “Restaurantnya”.
b. 어디에 [O di e], “dimana”.
c. 있어요? [is sO yo], “ada/ berada”.

6. 이: 유성 알아요?
[Lee : yu sOng ara yo?]
“Tahu Yusong (nama tempat)?”

Mr. Lee (dalam hati mungkin dia berkata “capee deh, nanya mulu”), sebelum menjawab, dia balik bertanya.

유성 알아요?

Kalimat ini terdiri dari:
a. 유성 [yu sOng], adalah nama salah satu daerah di pinggiran Daejeon ( dimana saya sering naik bus untuk pergi ke Seoul  )

b. 알아요? [A ray o?], “ Tahu?/ mengerti?”.
NOTE: Lawan kata dari알아요? [A ray o?], “ Tahu?/ mengerti?” adalah 물라요 [mul la yo], “Tidak tahu/ tidak mengerti”.


7. 완티: 네, 알아요.
[Wan ti: ne, a ra yo?]
“Yha, saya tahu.”

(Wah, ane dikerjaiin nih ), Wanti pun menjawab.

네, 알아요

Kalimat ini terdiri dari :
a. 네 [ne], “Ya”.

b. 알아요 [a ra yo], “Tahu”.
Andaikata Wanti juga tidak tahu dimana Yusong itu, maka dia akan menjawab
아니요, 물라요 [a ni yo, mul la yo], “ Tidak, tidak tahu”, yang mungkin disambung dengan
유성 어디에 있어요? [yu sOng O di e is s Oyo?], “Yusong ada dimana?”.

8. 이: 식당 유성에있어요.
[Lee : Sik dang yu sOng e is sO yo?]
“Restaurantnya berada di Yusong.”

Mr. Lee pun menjelaskan.
식당 유성에있어요

Kalimat ini terdiri dari:
a. 식당 [sik dang], “restaurant”.

b. 유성에 [yu sOng e], “Yusong”.
Kalimat ini terdiri berkata dasar 유성 [yu sOng] + 에[e] yang merupakan MARKER tambahan yang menjelaskan tempat. Marker ini hanya bias digunakan pada 1 kata pada tiap kalimat, sehingga pada kata식당 (kata a.) , tidak ditambahkan MARKER에[e].

c. 있어요 [is sO yo], “ada/ berada”.

9. 완티: 감사합니다
[Wan ti: Gam sa ham ni da?]
“Terimakasih.”



Berikut saya tambahkan beberapa nama tempat dalam bahasa korea.
Silahkan divariasikan dengan contoh percakapan diatas.


























Jumat, 18 Februari 2011

이게 뭐 예요? / Apakah ini?



Percakapan kali ini akan memberikan gambaran cara penggunaan kata tanya untuk barang:

[yang diperagakan oleh DaeJin dan JaeGoo, ane ambil dari nama lab mate ane]


1. 대진: 이게 뭐예요?

2. 재구: 지갑 이에요

3. 대진: 누구 거예요?

4. 재구: 제 거예요

5. 대진: 와! 참 멋있어요

6. 재구: 고마워요


Paparan dari percakapan diatas adalah sebagai berikut;

"Suatu hari DaeJin dan JaeGoo sedang berbincang di kedai kopi"

1. 대진: 이게 뭐예요?

대진 [Dejin]: 이게 뭐예요? [i ge mwo yeyo?]
"Apakah ini?"

Sambil menunjuk pada benda yang terletak di depannya, JaeGoo bertanya kepada DaeJin, dengan kalimat tanya;

이게 뭐예요?

Kalimat tersebut tersusun dari kata 이게 + 뭐 + 예요?

a). 이게 [i ge], masih ingatkah anda dengan kata tunjuk ini? (seperti pada postingan sebelumnya, hanya saja kali ini digunakan untuk menunjuk benda/ barang, bukan untuk menunjuk orang)

이분이 [i bun i] - "orang ini", 저분이 [jO bun i] - "orang itu" dan 그분이 [ge bun i] -"orang itu (yang disebelah anda)".

Nah, kali ini untuk menunjukkan barang, kata tunjukknya tetap ( 이, 저 dan 그) sedangkan bendanya menggunakan 게.

이게 [i ge] - "benda ini", 저게 [i ge] - "benda itu" dan 그게 [i ge] - "benda itu (yang di dekat anda)"

b). 뭐 [mwo], yang merupakan bentuk singkat dari 무엇 [mu Ot] yang berarti "apa"
c). 예요 [ye yo], merupakan "MARKER" tambahan bagi kata sebelumnya (dengan aturan seperti yang telah dijelaskan pada postingan awal).


2. 재구: 지갑 이에요

재구 [je gu] : 지갑 이에요 [ji gab ieyo]
"ini dompet"

JaeGoo, menjawab pertanyaan DaeJin, sambil menunjukkan dompetnya (yang baru dan sangat special), sambil berkata;

지갑 이에요

Kalimat tersebut tersusun dari 지갑 + 이에요

a). 지갑 [ji gab] - "dompet"
b). 이에요 [i e yo] adalah MARKER tambahan untuk 지갑.


3. 대진: 누구 거예요?

대진 [De Jin] : 누구 거예요? [nu gu gO ye yo?]
"Milik siapa?"

DaeJin masih penasaran dengan Dompet tersebut, kemudian kembali bertanya;

누구 거예요?

Kalimat ini terdiri dari 누구 + 거예요?

a). 누구 [nu gu] - "siapa"
b). 거예요? [gO ye yo] - "yang memiliki benda ini"

Ada dua kemungkinan kenapa DaeJin melontarkan pertanyaan ini, pertama, dia sangat heran bagaimana bisa JaeGoo punya barang se-special itu :D , yang kedua, kemungkinan ada beberapa teman lain yang satu meja dengan mereka di kedai kopi (yang tidak telihat pada ilustrasi diatas).


4. 재구: 제 거예요
재구 [je gu] : 제 거예요 [je go ye yo]
"milik saya"

JaeGoo pun menjawab kembali pertanyaan DaeJin, dengan berkata;

제 거예요

Kalimat ini terdiri dari 제 + 거예요

a). 제 [je] - "saya"
b). 거예요, sama seperti penjelasan pada kalimat sebelumnya.


5. 대진: 와! 참 멋있어요
대진 [de jin] : 와! 참 멋있어요 [wa! cam mOsit sO yo]
"wah, keren sekali"

Dengan penuh kekaguman, DaeJin berkata;

와! 참 멋있어요

Kalimat ini terdiri dari 와! + 참 + 멋있어요

a). 와! [Wa!] - "Wah /Wow" yang merupakan kalimat ekspresi atas kekagumannya.
b). 참 [cam] - "sangat / sekali"
c). 멋있어요 [mO sit sO yo] - "keren / stylist / wonderful"


6. 재구: 고마워요
재구: 고마워요
"Terimakasih"

Menerima pujian dari DaeJin atas dompet barunya, JaeGoo pun berkata;

고마워요 [go ma wo yo] -"terimakasih", ini ungkapan yang terimakasih sesama teman (pada orang yang seusia). Ada ungkapan terimakasih yang lebih sopan atau lebih halus 고맙습니다 [go map sem ni da] dan 감사합니다[gam sa ham ni da], cocok digunakan pada orang yang lebih tua.



BERIKUT SAYA BERIKAN BEBERAPA CONTOH NAMA BARANG (dalam bahasa korea):
(Silahkan berlatih dengan mengganti nama barang dan kalimat tunjuknya, bersama teman anda)